パート7 請求書の読み方

請求書

請求書問題は、聞かれる項目が限定されている為、点稼ぎ問題になります。注意して読むのは次の項目です。金額、送料、配送方法、いつ発行されたものかなど、自分がネットショッピングする時に気になる内容を思い浮かべて読むといいかと思います。

意識して読む部分の単語

  • bill to 請求先
  • shipping 送料
  • subtotal 小計
  • payment 支払い方法
  • handling fee 手数料

Question 1-3 refer to the following invoice.

Invoice

Japan shoes

1-3-2 Aobadai, Meguro-ku

Tokyo, Japan 153-0042
Phone: (81)3-0160-4445
Fax: (81)3-0160-4446
E-mail: contact@linen.com

Order Date:June 10
Invoice No.:44198
Payment Due:June 30

Bill to: Kevin J, William
Herengasse 10-11
Austria
Phone: (81)3-1248-4455
E-mail: info@william-shoes.com

Item ID Description Quantity Unit Price Amount
BK59 running shoes 10 $205,00 $2,050,00
Y18 bounce sandal 6 $175,00 $1,050,00
GR21 spark sandal 5 $105,00 $525,00
R10 bootie 20 $185,00 $3,700,00
BK10 straps HI 10 $110,00 $1,100,00
subtotal
$8,425
Tax Rate
10%
Tax
$842,5
Shipping
Orders>$5,000:FREE
Orders<$5,000:$600
Total
$9,267.5

Buyer must cover bank transfer fee.
If you have any questions concerning this invoice, please contact Asako Inoue at (81)3-0160-4445

THANK YOU FOR YOUR BUSINESS!

Q.1  How much will the buyer have to pay for shipping?
(A) $600
(B) $842,5
(C) None
(D) $300

Q.2 What is NOT included on the bill?
(A) tax
(B) shipping cost
(C) product price
(D) twelve sandals fee

その他の関連単語 

  • concerning 〜に関して
  • in case  万が一の場合に備えて
  • amend  〜を修正する
  • invoice number 請求書番号
  • correct the error on the invoice 請求書の誤りを修正する
  • sign  〜に署名する
  • Buyer must cover bank transfer fee 銀行振込手数料は御社で負担してください
  • According to our records 弊社の記録によると
  • please make your payment promptly できるだけ早くお支払いください
  • delivery deadline 納期
  • account 案件、取引